Die Thaise skrif – les 11

Deur Robert V.
gepos in Taal
Tags:
30 Junie 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Vir diegene wat gereeld in Thailand bly of Thai-familie het, is dit nuttig om die Thaise taal om dit jou eie te maak. Met genoeg motivering kan feitlik enigiemand van enige ouderdom die taal aanleer. Ek het regtig nie self 'n taaltalent nie, maar na omtrent 'n jaar kan ek steeds basiese Thai praat. In die volgende lesse 'n kort inleiding met die algemeen gebruikte karakters, woorde en klanke. Les 11 vandag.

Die Thaise skrif – les 11

Les 11 vandag

Konsonante

Ons sal die materiaal van die vorige lesse hersien sodat jy die Thaise klanke en skrif behoorlik kan absorbeer. Kom ons begin met die konsonante, herken jy die meeste van die konsonante in hierdie video van ThaiPod101?

In Thai is sommige klanke identies of baie soortgelyk. Daarom het elke letter 'n woord wat daarmee geassosieer word. 'n Bietjie soos ons die 'H vir heining' ken. Wanneer jy letter vir letter spel, sal Thais ook die 'aanvanklike klank+o+woord' sê. Byvoorbeeld: 'koh-kài', 'tjoh-tjaang', 'ngoh-ngoe:', 'soh-sôo', 'joh-jǐng' ensovoorts.

Die belangrikste konsonante in 'n ry (dus die hele alfabet word nie hieronder getoon nie):

Brief woord Aanvanklike klank Foneties vertaling Eindklank
ไก่ k kài hoender k
ไข่ kh khai ei k
ควาย kh khwaaj Buffel k
งู NRO: NRO: slang ng
จาน tj tjaang bord t
ฉิ่ง ch tjing simbale t
ช้าง ch chaang Olifant t
โซ่ s soo ketting t
หญิง j jǐng vrou n!!!
เณร n geen jong monnik n
เด็ก d dek soort t
เต่า t tào skilpad t
ถุง th tǒeng sak, sak t
ทหาร th thá-hǎan soldaat t
ธง th thong vlag t
หนู n nǒe: muis n
ใบไม้ b bai-maai boom blaar p
ปลา p plek vis p
ผึ้ง ph phûng by p
พาน ph paan offerblad p
ฟัน f fan tand f
สำเภา ph sǎm-phao seilskip p
ม้า m maa perd m
ยักษ์ j yák duiwel, reus j
เรือ r ruua selflaai n!!!
ลิง l ling aap n!!!
เเหวน w wǎe:n ring - (klinker)
ศาลา s sǎa-laa pawiljoen t!!!
ฤๅษี s ruu-sǐe kluisenaar t!!!
เสือ s sǔua Tier t!!!
หีบ h hey :p kis -
อ่าง oh ang wasbak - (klinker)

Klinkers

Natuurlik moet ons nie die vokale vergeet nie:

Wanneer vokale, byvoorbeeld die vokaal -ะ, benoem (spel), sê jy: สระ-ะ (sàrà -a). Letterlik: 'die klinker a'. 'n Uitsondering is die vokaal ั, wat dieselfde kort 'a'-klank as -ะ het. Om hulle te onderskei, word laasgenoemde ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat) by spelling genoem.

klinker Klank
-ั -a-
-ะ -a
-า -aa
-ว- -oowa-
ัว -ooo
-อ -o (lank)
-ิ -ie (soms i)
-ี - dws:
-ึ -u
-ื - uh
-ุ -oo
-ู -oe:
เ- - van
แ็- -ae:
แ-ะ -ae
โ- -oo
เเอือ uua
ไ– het-
ใ– het-
-Ek het
เ–า ao

'n Meer uitgebreide oorsig van die alfabet en Nederlandse uitspraak kan gevind word by:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Met oefening en herhaling behoort jy bogenoemde karakters te kan onthou. Probeer om Thaise klanke en tekste in die alledaagse lewe te herken, beide gesproke en geskrewe. As jy in Thailand is, kyk na die nommerplate van motors, of tekste op advertensieborde, uithangborde en wegwysers. Probeer om die betekenis uit die konteks te kry, bietjie vir bietjie sal jy meer en meer herken. Jy sal ook onbewustelik 'n mate van grammatika optel.

Hopelik sal hierdie passiewe kennis van Thai (lees, luister) jou ook entoesiasties maak oor die moeiliker deel van 'n taal: die aktiewe kennis (praat, skryf). Natuurlik is daar meer grammatika betrokke. Nie juis die lekkerste ding van 'n taal nie, maar jy kan nie om dit kom nie. Jy sal dus ook aan jou uitspraak moet werk deur met iemand te praat wat Thai goed of vlot praat. Dit is in verband met die regstellings aan die toon en lengte van vokale, ens. Hopelik is daar nog 'n paar lesers oor wat nie moedeloos is nie. In die volgende les gaan ons na 'n bietjie grammatika kyk.

Haai, moenie weghardloop nie!!

Aanbevole materiaal:

  1. Die boek 'die Thaise taal' en aflaaibare materiaal deur Ronald Schütte. Sien: http://slapsystems.nl
  1. Die handboek 'Thai vir beginners' deur Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 antwoorde op “Die Thaise skrif – les 11”

  1. Rob V. sê op

    Ek is nuuskierig wie nou 'n Thaise skrif kan lees met behulp van hierdie lesse?

    Daar ontbreek nog 'n paar konsonante en 'n paar vokaalkombinasies, maar met bogenoemde behoort jy baie woorde te kan lees.

  2. Daniël M. sê op

    Hey,

    Ek het nie weggehardloop nie 🙂 Terug na 'n naweek van afwesigheid.

    Hier is nog 'n fout:
    จาน = tjaan (nie tjaang nie)

    Vriendelike groete,

    Daniël M.

  3. Eric sê op

    Nog 'n (tikfout) fout:

    แ็- = ae (net soos แ-ะ) in plaas van. ae:
    แ- = ae:

  4. Rob V. sê op

    Dankie vir die terugvoer here. 🙂


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê