Wanneer Thaise vroue Engels begin praat ... (video)

Deur Redaksie
gepos in Taal
Tags: ,
13 Desember 2017

Thai en die Engelse taal, dit lyk nie na 'n gelukkige kombinasie nie. Beslis nie as jy iemand in ’n nagklub met baie geraas in die agtergrond gaan ondervra nie. Dit lei wel tot 'n snaakse gesprek, soos hierdie video wys.

Die meeste Thais presteer nie in die Engelse taal nie, vreemd as in ag geneem word dat die land so afhanklik is van toerisme. Soos met sommige ander dinge, maak Thais dit vir hulself maklik deur hul eie variant van die Engelse taal te ontwikkel: Tinglish.

In Tinglish-uitspraak word die klem van die woord dikwels na die laaste lettergreep verskuif en die finale konsonante word dikwels nie volgens Thaise uitspraakreëls uitgespreek of verander nie. 'n r word dikwels na 'n l verander.

Die gunsteling whisky in Thailand, Johnnie Walker, word dus uitgespreek Johnnie Walkeuuuuh.

Baie advertensies op Thaise televisie gebruik ook verkeerde Engels. ’n Bekende voorbeeld is: Vryheid meer in plaas van meer vryheid deur die selfoonverskaffer AIS.

Die video hieronder is 'n mooi voorbeeld van die soms moeilike gesprek met Thai en Engels.

[embedyt] https://www.youtube.com/watch?v=sKIFoN2Sd9Y[/embedyt]

14 antwoorde op “As Thaise vroue begin Engels praat …. (video)"

  1. Bert sê op

    Ja, maar as die falang Thai praat, is dit andersom.
    Wie kan perfek 'n eier of hoender bestel.
    Wie kan onderskei tussen skoonheid en sonde?
    En so aan.

    Daar sal inderdaad diegene wees wat Thai perfek kan praat, maar daar is ook baie Thais wat goed Engels kan praat, Nederlands of Duits, ens.

    • Pat sê op

      Dis nie 'n regverdige vergelyking nie!!

      Die Thaise taal is nie 'n wêreldtaal nie, nie 'n toerismetaal nie, nie 'n taal wat buite Thailand op skool geleer word nie, en dit is die Westerlinge wat na Thailand kom en daarom net vir 'n paar reisweke met Thai te doen het. t praat oor expats, maar hulle bly ook nie vir ewig nie).

      Ek aanvaar dit as vanselfsprekend, maar dit is waar dat Thai mense nie groot taalkenners is nie.

      Dan spreek ek my baie sag uit, want in alle eerlikheid vind ek hul ongelooflike swak kennis van Engels die grootste teleurstelling vir die andersins mooi land en sy wonderlike inwoners...

      As jy dit vergelyk met byna alle ander lande in daardie gebied, wel, die Thaise mense het nie talent vir ander tale nie ...

      • rori sê op

        Ek's eerlik. Ek het 'n gebrek aan kennis van die Thaise taal. Noorse Europeër is perfek. Die Romaanse en Slawiese tale is ook vir my abakadabra.
        Die grootste probleem is die alfabet en toonhoogtes in Thai. Kan dit nie 'n Kanumpang maak nie.

  2. Pat sê op

    Ek het nou net die video gekyk en verdomp, dit is baie herkenbaar, hierdie soort slegte gesprekke.

    Man man man, ek het hierdie dialoë al soveel keer beleef en dit irriteer my geweldig want ek wil alles reg verstaan ​​uit respek vir mense.

    As jy betrokke is by hierdie soort kommunikasie, dan stop dit dadelik!

    Hierdie meisie lyk nogal intelligent en het 'n ongelooflike mooi gesig, so ek het alles wat ek nodig het om 'n lekker interaksie met haar te hê, maar ek sal die gesprek na 30 sekondes beëindig en dit 'n dag noem.

  3. Liam sê op

    Mooi video en baie realisties. Net daardie seun is heeltemal te ernstig. Ek dink nie-Engelse mense verstaan ​​Tinglish beter. En natuurlik moes hy dadelik gesê het Thai-meisies is hot.

  4. Gerard sê op

    Hierdie dame is 'n Engelse onderwyser met haar eie YouTube-kanaal.
    Dit is dus 'n klug.

    Jy kan sien aan die feit dat sy eintlik geen probleme het om alles te verstaan ​​wat hierdie Engelsman sê nie.

    • Kleed sê op

      Seker nie 'n klug nie want ek ken ook 'n paar Thai Engels onderwysers en hulle praat net so sleg Engels.

  5. Jan van Marle sê op

    'n Disco lyk nie na 'n optimale plek vir so 'n onderhoud nie, of hoe?

  6. rori sê op

    Ou storie
    Wat van die volgende Engels in 'n handleiding uit Thailand.
    Of die advertensies op straat
    Op die eerste strandpad naby Soi 7 tot 8 Jomtien staan ​​daar al jare 'n bord by restaurant “Golden Sand” met die volgende teks: LAMP WINKEL as aanbeveling vir hul kos.

    Of as jy by die kruising van Thappraya-pad met Thepassit-pad is, is daar al jare ’n bord in die park met “Pacific JOMTEIN” in BAIE groot letters. Lag elke keer as ek daar verbykom.

    Of in die toilette by Palm beach resort hotel (Ag kak buffet daar terloops). My vrou plunder altyd die houer met gestoomde krap. (Dit sal 'n kilo of twee neem).
    "Sit asseblief die sakdoek in die mandjie, hergebruik na skoonmaak" Dit verwys na die toiletpapier. HMM bring altyd jou eie in hierdie geval.

    Daar by die swembad is 'n bordjie met die inskripsie: "Pas jou kinders op vir swembadveiligheid". Hmm, beslis 'n probleem met vernietigende gaste.

    Of dit in die handleiding van 'n muskietvanger:
    Elektron gaan uit muskiet klein 'n nag lamp.
    A. Die eenheid pas gebruik word vir slaapkamer, sitkamer, restaurant, herberg, werk lieu, hennery, stockman, en is dit 'n sny behoefte blus muskiet die plek.
    B. By nie dek 'n hierdie gaan uit muskiet gereedskap lamp huis die omgewing in, enkelvlak. Gebruik effektiewe blussterkte 16 vk. m.
    C. Hierdie uitgaan as spaar energie muskiet gereedskap is versiering, hipnotiese stil se ruo lig ontwerper so, moet vermy beligting se sterk lig se gebruik. Gebruik of dan reg direkte invloed gaan uit muskiet effek, byvoorbeeld slaap voor slaapkamer nie oop lamp eerste gebruik gaan uit muskiet gereedskap, kom op om skielik alle beligting se sterk lig 10-20 minute af te skakel, of Job, studeer shi ma bie muskiet gereedskap bevry donker plek, alles is baie effektiewe gebruik.
    D. Stel 24 uur aaneenlopende gebruik voor, probeer om die tyd van die fluoresserende buisskakelaar die beste te verminder, Verleng fluoresserende buis se dienslewe.
    E. Wees verbeter gaan uit muskiet lamp die uitgaan doodmaak sterkte, moet dikwels skoon gom muskiet op metl, maak tyd skoon, sny eers kragtoevoer oop frontplaat, gebruik sagte borsel skoon.

    Jammer, ek wou die handleiding as 'n foto insluit. Dit is 100% oorgetik met geen tipografiese foute nie. Ek kan regtig nie 'n kaasbroodjie hiermee maak nie.

    • Cornelis sê op

      Hierdie tipe handleidings is gewoonlik deur 'n vertaalprogram gesit en dan kry jy inderdaad onsinnige tekste.

  7. Francois Nang Lae sê op

    Om Engels te leer is nogal 'n taak vir baie Nederlanders, terwyl Engels en Nederlands redelik naby is. Nederland het ook sy eie variant: Dunglish, en baie Nederlanders praat ook Engels waarin hul moedertaal maklik herkenbaar is. Dit is ook nie 'n slegte ding nie. Om die aksent te bespot waarin sommige mense Engels praat, word gewoonlik deur ander Nederlanders gedoen; Die Engelse waardeer net dat ons hul taal praat en aanvaar graag 'n aksent.

    Om Engels te leer is net so moeilik vir 'n Thai as vir 'n Nederlander om Thai te leer. Waar ons met onverstaanbare toonhoogtes sukkel, moet 'n Thai dinge soos werkwoordvervoeging bemeester wat vir hom heeltemal onverstaanbaar is. Sedert ek begin het om Thai te leer, het my waardering vir Thais wat Engels praat, al is dit vertaal, net gegroei.

    (Vraag: Wat noem jy iemand wat net een taal praat?
    Antwoord: 'n Amerikaner.)

    • rori sê op

      Italiaans, Russies, Frans, ken baie.

  8. jos sê op

    Maar as jy 'n advertensie vrystel as 'n megamaatskappy (soos AiS), kan jy sekerlik 'n Engelse boorling laat kyk na die tekste? Selfs by doeane by die lughawe is daar bordjies wat sê 'Geen foto geneem nie'. Ook so amateuristies...
    Moenie glo dat daar geen amptelike vertaalagentskappe is waar hulle bloot tekste kan nagaan nie.

  9. Anthony sê op

    Die meeste Thais praat swak Engels, maar as dit kom by goeie Engels praat, het ons nog niemand teëgekom wat goeie Engels praat in Asië nie
    In Myanmar is dit met gebaretaal... jy moet dit duidelik maak wat jy eintlik bedoel... en wat van 'n toergids... wat Engelse woorde soek... en niks behoorlik kon uitspreek nie wat die toer selfs meer komies ... voorbeeld in Dieretuin ....
    Hierdie is 'n slang...en hierdie is 'n bok asof ons Westerlinge dit nog nooit gesien het nie en nie weet wat hulle is nie...en ons het vir mekaar gekyk dat sy so trots was omdat sy dit in Engels kon sê ...
    Laos en Kambodja ook dieselfde... bestel wat op die spyskaart is... en kry die verkeerde spyskaart... dis net daar... en as jy iets sê... lyk dit of hulle dit in Cologne Thunder hoor. .. maar dit bly tog Disneyworld ...
    Groete….
    TonyM


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê