Thai stiefdogter het haar voornaam verander, wat van haar paspoort?

Deur Ingediende Boodskap
gepos in Lesersvraag
Tags:
27 September 2018

Geagte lesers,

My stiefdogter het 'n permanente verblyfdokument wat in September 2019 verval. Sy woon tans in Thailand, maar wil steeds terugkeer na Nederland. Die probleem wat ek nou het, is dat sy haar voornaam verander het (dit blyk normaal te wees in Thailand). Die huidige paspoort het verval en sy sal vir 'n nuwe paspoort moet aansoek doen voor sy terugkeer na Nederland, maar haar nuwe voornaam sal nou daar gelys word, as sy haar ou paspoort saamneem, gaan dit probleme veroorsaak?

En watter probleme kan sy verwag met die verlenging van haar verblyfdokument hier in Nederland?Wat sê haar ou voornaam daarop?

Groet,

Alex

11 antwoorde op “Thai stiefdogter het haar voornaam verander, wat van haar paspoort?”

  1. Ger Korat sê op

    Kry die akte van naamsverandering by die amphur, vertaal dit dan in Engels by 'n amptelike vertaalagentskap en laat hierdie vertaling deur die Thaise regering wettig word. En dan kan jy hierdie Thaise wettiging by die Nederlandse ambassade laat wettig. Dan het jy aan elke vereiste voldoen.

    Dan is daar ook 'n eenvoudige en goedkoper oplossing. Jy kan haar ook aanraai om weer haar oorspronklike naam te neem, soos op die ampoer gerangskik. Jy doen dan aansoek vir 'n nuwe paspoort met dieselfde naam as op die Nederlandse verblyfdokument. En wanneer sy die nuwe Thaise paspoort het, kan sy dan teruggaan na die ampoer om weer haar naam te verander as sy wil.

  2. Rob V. sê op

    In die geval van 'n naamsverandering is daar ook 'n amptelike akte wat dit bevestig. Laat dit amptelik vertaal (in Engels, Nederlands, Duits of Frans indien nodig) en laat die akte en die vertaling wettig by die Thai Ministerie van Buitelandse Sake en dan by die Nederlandse ambassade.

    Dan kan sy op versoek hierdie sertifikate by die Thai en Nederlandse / Europese grens toon. Dan sal ek die naamsverandering by die munisipaliteit aanmeld, wat dit dan in die BRP (basiese registrasie van persone, voorheen GBA) kan aanpas of vir jou sê wat om te doen om die korrekte naam ook hier te gebruik. Die IND is gekoppel aan die BRP en indien die naam of iets in die BRP verander, moet die IND ook outomaties hier ingelig word (en die meule moet dus outomaties loop) IND oor die uitreiking van 'n nuwe VVR-koshuiskaart.

    • Ger Korat sê op

      Verkieslik geen vertaling in 'n ander taal as Engels nie. Want sodra sy by die Suvarnabhumi-lughawe aankom, word sy vir ’n visum vir Nederland gevra. Wel, vertel die werknemer by die toonbank en ook wanneer jy op die vliegtuig klim wat op die vorm in Duits of Frans geskryf staan, behalwe Thai. Dink jy mag nie voortgaan nie want wie sê vir hulle dat 'n dokument wat in 'n vreemde taal vertaal is die korrekte teks bevat. Engels is dus meer raadsaam om te wys wanneer jy inklok en op die vliegtuig klim. Dink selfs dat jy geweier sal word met 'n Engels gewettigde dokument omdat dit nie 'n bewys van verblyf is nie. visum maar slegs 'n bevestiging van die verandering van nasionaliteit. Sy kan dus nie die korrekte visum wys nie, want dit het 'n ander naam, so die lugredery sal haar weier.

      • Rob V. sê op

        Stem saam dat Engels verkies word, ek dui net aan wat Nederland aanvaar sodat alle opsies duidelik is en iemand nie hoef te dink 'dis gek dat Nederland nie Nederlands aanvaar nie'. Die toonbankpersoneel by die lughawe is amper uitsluitlik Thai, so hulle sal waarskynlik verstaan ​​as jy jou paspoort, VVR-pas en - op versoek - die akte wys.

        Ek sou dadelik die aktes gereed hou, maar dit nie dadelik voorlê nie. Ek het die gevoel dat as jy meer gee as waarvoor onmiddellik gevra word (reisdokumente), sal jou amptenare en ander lessenaarpersoneel net Sherlock Holmes-modus kry.

        As sy, ten spyte van paspoort+VVR+sertifikate, steeds in die moeilikheid by die lugdiens se inboektoonbank beland, vra dan beslis vir 'n bestuurder. En as hulle dit ook nie verstaan ​​nie, sal ek hulle vra om die KMar Nederland te kontak, wat daardie sake hanteer. Maar lugrederye kies soms vir die beter veilig as jammer-opsie en probeer soms verkeerdelik mense weier uit vrees vir boetes wat hulle sal ontvang as hulle mense neem wat klaarblyklik nie die regte papiere het nie.

  3. Richard sê op

    As sy 'n retoervliegkaartjie gekoop het, kan dit 'n probleem veroorsaak wanneer jy by die lugredery aanmeld, neem ekstra tyd hiervoor. As daar 'n verskil tussen paspoort en verblyfpermit is, kan dit 'n probleem veroorsaak wanneer jy Nederland binnekom. ’n Gewettigde dokument sê net dat die dokument ’n vertaling van ’n oorspronklike dokument is. Hierdie dokument het geen waarde totdat dit deur die munisipaliteit aanvaar is nie. Omdat daar 'n verskil tussen die verblyfpermit en die paspoort is, kan die Marechaussee probeer om die Ministerie van Buitelandse Sake van Thailand te kontak. Ek het dit in 'n soortgelyke situasie oor die telefoon gekry. Hulle mag toegeeflik wees, maar hulle is binne hul reg om dit te doen.
    Die raad van die Ger-Khorat is nie so gek om die naam weer te verander na dieselfde naam as op die verblyfpermit nie. Terloops, 'n nuwe verblyfpermit kos € 134, afhangend van ouderdom. Maar na die verandering van BRP, neem 'n wagtyd by die IND van ten minste 7 weke in ag, ten spyte van die feit dat dit slegs 'n administratiewe handeling is.

    Terloops, die korrekte manier is om 'n retoervisum by die Nederlandse ambassade te vra, maar dit kos ekstra geld en tyd.

    • Rob V. sê op

      Dit is 'n goeie een, ek sal dit nie van bo af weet nie, maar ek sal beslis by die ambassade navraag doen oor 'n retoervisum met die korrekte naam.

  4. Ko sê op

    Die vraag is, het sy daardie naam self verander, wat inderdaad baie gereeld gebeur, of het sy dit ook op haar ID en ander amptelike dokumente verander? Enigiemand kan hul bynaam verander, solank niks op jou papiere verander nie, is daar niks fout nie. My paspoortnaam is ook nie my bynaam nie, solank jy weet watter naam om wat in te vul.

  5. Bert sê op

    My (stief)dogter het ook haar naam, voornaam en van verander. Is 'n hype hier, op advies van die monnike word 'n nuwe naam gekies, vir beter geluk. Die wat dit gedoen het, gebruik steeds hul “ou naam”, ten minste die een wat ek ken.
    Sy het ook ’n NL-paspoort en toe dit by die NL-ambassade hernu moes word, het sy net al die papiere en die ou paspoort saamgeneem. Geen probleem.
    Geen probleem om op 2 paspoorte te reis nie.

  6. Rob V. sê op

    My stap-vir-stap plan sou wees, en ek sal ten minste nog 2-3 weke neem en vandag begin om nie te min tyd te hê nie:
    1. reël naamakte by die ampoer (munisipaliteit)
    2. laat dit amptelik in Engels vertaal
    3. Wettig die amptelike akte en voltooide vertaaltale by die Thai Ministerie van Buitelandse Sake in Bangkok
    4. Besoek die ambassade vir wettiging van beide dokumente, indien jy 'n afspraak hiervoor maak, doen dadelik navraag oor 'n terugkeervisum.
    5. Kontak die lugredery om die naam op die kaartjie te verander
    6. By die lughawe: ou paspoort, nuwe paspoort, VVR-koshuiskaart, Thai-sertifikaat en vertaling. Wys nuwe pas en VVR, hou dokumente en ou paspoort gereed. In geval van moeite: dring beleefd aan op 'n bestuurder, kontak die KMar, ens.
    7. Besoek die munisipaliteit in Nederland om die BRP-data te laat aanpas. Kontak dan die IND indien nodig, maar dit behoort outomaties te gebeur.
    8. Reël natuurlik 'n nuwe VVR-pas met die regte naam, dit sal net vir een jaar hou, die nuwe pas is NIE 'n verblyfreg nie, wat nog in 2019 gereël moet word.

    Om net terug te keer na die ou naam vir 'n Thaise paspoort met die ou naam en dan weer die naam te verander, lyk nie vir my wys nie. Daar is immers 'n verskil tussen haar amptelike naam soos sy aan die Thaise owerhede bekend is en die name in haar reisdokumente, ens. En dan sal sy by die volgende paspoorthernuwing nog die hele storie van bo af teëkom dat die name verskil. Die enigste alternatief lyk vir my om te weerhou om die naam te verander (omkeer) as die bogenoemde stappe te veel moeite, moeite en koste is.

  7. Alex sê op

    Liewe forum,

    Dankie vir al die antwoorde op my vraag, ek gaan die maklikste manier kies en sal haar aanraai om die naamsverandering om te keer.
    Dan weer alles soos dit hier in NL by die munisipaliteit en IND bekend staan.
    Weereens dankie.

    Alex

  8. Erwin Fleur sê op

    Liewe Alex,

    Eerstens, “my stiefdogter het ’n permanente verblyfdokument wat in September 2019 verval”.
    Dit is geen probleem om haar ou naam te behou nie wat net moontlik is.
    Almal wat Thai is, het 'n bynaam (insluitend ek as 'n buitelander).

    Die koshuisdokument verval nie onbepaald as jy die naam verander nie en dit is goed
    bogenoemde probleme.
    Sy kan sommer met haar Nederlandse dokument uitreis omdat hierdie qwa-naamverandering
    Moet in Nederland gebeur.

    Met vriendelike groet,

    Erwin


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê