Geagte lesers,

Wat is die prosedure vir 'n wettige huwelik van 'n Thaise vrou met 'n Belgiese man in België? Moet jy dit ook in Thailand registreer? Is dit 'n wetlike verpligting?

Groet,

Marc

4 antwoorde op "Leservraag: Wettige huweliksprosedure vir 'n Thaise vrou met 'n Belgiese man in België"

  1. Guy sê op

    Liewe Marc,

    'n Amptelike huwelik in België - met 'n lewensmaat van buitelandse oorsprong - is bindend in België.
    Die grootste voordeel daarvan om daardie vakbond in Thailand te laat registreer, is dat jy op grond van huwelik om 'n visum kan aansoek doen.

    Afgesien van administratiewe werk, is dit nie regtig 'n onoorkomelike prosedure nie.
    Dit is egter nie verpligtend nie.

    groete

    Guy

  2. Merk sê op

    Ek en my Thaise vrou het in België getrou. Ons het die huwelik in die stadsaal (ampur) van ons blyplek in Thailand laat oorplaas.

    Ons hoofmotivering: As my Thaise vrou eerste sou sterf, sou my wettige status as 'n wettige man maklik administratief kan staaf.

    Boonop is 'n testament ook opgestel rakende ons besittings en Thailand en ek is 'n lewenslange gebruiksreg (via vruggebruik op chanoot) op die gesinshuis toegestaan.

    As jy nie die huwelik in Thailand registreer nie, sal jou Thaise vrou daar as ongetroud geregistreer bly. As sy in slegte trou sou optree, sou daar 'n administratiewe belemmering wees om met iemand anders daar te trou. Klink bisar... maar ons het maller stories hier gelees, reg?

    As jy met 'n ander Thaise skoonheid in Thailand wil trou, sal jy 'n sertifikaat van jou Belgiese plaaslike raad moet indien wat administratief bewys dat jy ongetroud is. Aangesien jy getroud is, sal jy nie so 'n sertifikaat kan kry nie.

    Hoekom wil jy as getroud in jou land geregistreer wees en nie in haar land nie? Ja ja, …

    • Marc sê op

      Dankie vir jou inligting. Kan u my verder inlig watter dokumente benodig word om die huwelik in Thailand te registreer en hoe hierdie dokumente gewettig word? Byvoorbaat dankie.

  3. Merk sê op

    Die registrasie van ons Belgiese huwelik in Thailand is nou 7 jaar gelede. Die besonderhede is nie meer vars in my geheue nie. Wat my bygebly het:

    1/ gebaseer op plaaslike inligting van die stadsaal (ampur) van haar huisadres in Thailand

    – Gewettigde Thaise vertaling van ons Belgiese huweliksertifikaat
    – Gewettigde Thaise vertaling van my geboortesertifikaat
    – Gewettigde Thaise vertaling van my Belgiese EU-reispaspoort
    – Slegs paspoortfoto's (wat agterna oorbodig geblyk het omdat ons foto's op die plek geneem het)
    – Dokumente kon nie ouer as 3 maande wees wanneer dit aangebied word nie.

    Nou kan dit goed wees dat hulle ander dokumente in ander ampur (stadsaal) vra: byvoorbeeld foto's van jou huis of geboorte-/doodsertifikaat van jou ouers, ens... Die fantasie van 'n Thaise amptenaar ken soms geen perke nie 🙂

    Bekragtiging van die dokumente deur 'n Belgiese hof is nie versoek nie. Ek hoor en lees baie keer dat hulle dit wel vra.

    Vir my Thaise vrou was net haar Thai ID-kaart vereis.

    2/ Terug in België het ons by die stadsaal van ons woonplek aansoek gedoen:

    – uittreksel van ons huwelik uit die huweliksregister (let wel: internasionale weergawe)
    – my geboortesertifikaat

    3/ Ons het alle dokumente, insluitend 'n afskrif van my Belgiese EU-reispaspoort, by die Belgiese Ministerie van Buitelandse Sake gewettig. Per pos gestuur, per bankoorplasing betaal en per pos terug ontvang.

    3/ Ons het die gewettigde dokumente by die Thaise konsulaat in Antwerpen voorgelê. Hulle is daar gestempel en "gesertifiseer as eg".

    4/ Ons het die dokumente in België laat vertaal deur 'n Thaise vertaler wat deur die Belgiese howe ingesweer is. Dit het eur 45 per vel gekos en daarna geblyk sinloos te wees omdat die wettigingsafdeling van die Thai Ministerie van Buitelandse Sake nie hierdie vertaling aanvaar het nie.

    5/ Ons het tydens openingstye in Bangkok na die Thai Ministerie van Buitelandse Sake se Wettigingsdiens (MFA) gegaan en die dokumente by die toonbank aangebied. 'n Halfuur later het ons hulle teruggekry vol kielie en skrapsies in rooi en die boodskap: "vertaling nie goed nie". Ons is toe genader deur 'n Thaise jong man wat ons in sy beste Engels belowe het dat hy ons probleem kan oplos "dieselfde dag, maar maak gou." In desperaatheid het ons die Belgiese wettige dokumente aan die jong seun gegee wat meer op sy motorfiets weggeskeur het. Dit was al na 10 uur.

    Ons het agterna verneem dat hierdie 'n sogenaamde "runner" is. Iemand wat 'n bestaan ​​maak deur dokumente met die motosai na en van 'n vertaalagentskap te neem wat deur die MFA-amptenare erken word. Kommissie betaal aan? Betaling vir vertalings was minder as THB 1000. vir alle. Ons het toe nie geweet jy moet daardie ouens vroegoggend voor die deur van MFA-wettigings in Chang Wattana nader waar hulle vir kliënte wag nie. Die jong man wat met ons gepraat het was daardie oggend daar vir sy 2de rondte.

    Ons het op die terrein gewag. Omstreeks 11.45:XNUMX het die “hardloper” teruggekeer met die oorspronklike en vertaalde dokumente. Ons kon dit net voor die middagete pouse by die toonbank op die eerste verdieping aanbied. Ons is 'n nommer gegee, toe het ons middagete in die kafeteria/restaurant op die grondvloer geëet.

    Wag dan in 'n groot wagkamer op die 1ste vloer totdat ons nommer op 'n digitale ligbord verskyn. Dit was kort voor sluitingstyd (16.00:XNUMX?) Betaal eers by die kasregister (was 'n lae bedrag, 'n paar honderd Thb dink ek) en haal ons gewettigde dokumente by 'n toonbank.

    6/ die hele pakket gewettigde dokumente aangebied by die stadsaal (ampur) van my vrou se Thaise woonadres in Thailand.

    Ná meer as ’n uur se wag het ons ’n dokument in Thai ontvang met groot helderrooi stempels wat ook administratief ons Belgiese huwelik in Thailand bevestig.

    Die vroulike beampte agter die toonbank was baie nuuskierig. Sy het my vrou in Thai gevra hoeveel sy van my gekry het om ons huwelik te registreer. Ek weet nie wat my vrou geantwoord het nie. Hopelik iets soos respek en liefde 🙂

    Ons woon in Thailand 650 km vanaf Bangkok en het dit 'n meerdaagse verblyf gemaak vir toerisme en gesinsbesoeke. Gelukkig is dit binne 1 dag met MFA-wettigings hanteer, ten spyte van ons verkeerde oordeel van vertalings en onkunde van “hardlopers”.

    Daar is agentskappe in Bangkok wat die administratiewe aangeleenthede vir jou hanteer teen 'n ekstra fooi. Jy hoef nie na Bangkok te reis nie. Ons het self geen ondervinding hiermee nie.

    Nuttige werwe:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê