Puang Malai, 'n Thaise blomkrans van jasmyn

Deur Redaksie
gepos in kultuur
Tags: ,
27 Maart 2024

'n Tipiese Thai-simbool wat jy oral teëkom is die puang malai, 'n krans van jasmyn. Wat gebruik word as versiering, geskenk en offergawe. Benewens jasmyn word rose, orgideë of champak ook in een verwerk paniek. Jy kan dit by markte en by straatverkopers koop. Die kleinste begin by 30 baht en die grootste kos sowat 300 baht; die prys hang af van die kompleksiteit.

Kinders gee een Maleis aan die ouers en studente aan hul onderwysers, as 'n teken van respek. Dit is 'n gewilde geskenk tydens Moedersdag. Jy kan een Maleis gee ook aan 'n gas wat aankom of vertrek, as 'n blyk van waardering en om hom sterkte toe te wens. A Maleis word ook gebruik om Boeddha-beelde te versier, saam met kerse en wierookstokkies. Vragmotorbestuurders en taxibestuurders pos a Maleis by die voorruit van die motor om respek te toon aan die beskermengele (geeste). Die lang Maleis word hoofsaaklik in huwelike gebruik; die bruid en bruidegom dra dit dan om hul nekke as teken van binding.

Die kuns om phuang malai te maak spruit uit die land se Hindoe- en Boeddhistiese erfenis, waar blomme as 'n offer aan gode en geestelike entiteite beskou word. Die delikate en versigtige manier waarop hierdie kranse gemaak word, weerspieël die Thaise waardering vir skoonheid, presisie en meditasie. Die proses om 'n phuang malai saam te stel is amper meditatief en verg geduld, vaardigheid en toewyding.

Phuang malai kom in verskillende vorms en groottes voor, afhangende van hul spesifieke gebruik. Hulle kan as versiering gedra word, aangebied word as 'n teken van respek aan ouderlinge of monnike, gebruik word in huwelikseremonies, of as offergawes by geestelike en godsdienstige altare. 'n Spesiale tipe, die "maalai chum rui", word gebruik as 'n teken van verwelkoming of waardering, wat dikwels deur gaste tydens seremonies of by spesiale geleenthede gedra word.

Die materiale wat gebruik word om phuang malai te maak, wissel, maar sluit dikwels geurige blomme soos jasmyn, roos en die ilang-ilang-blom in. Dit word aangevul met ander plantmateriaal soos blare en soms selfs gekleurde drade om ekstra detail en betekenis by te voeg. Die keuse van blomme en die manier waarop hulle gekombineer word, kan wissel na gelang van die geleentheid, die beoogde betekenis agter die krans of selfs die persoonlike voorkeure van die maker of ontvanger.

4 gedagtes oor “Puang Malai, 'n Thaise krans van jasmyn”

  1. Tino Kuis sê op

    Die Thaise woord is พวงมาลัย met die uitspraak phoeang malai, almal middeltone. Malai kom van Tamil en beteken 'blomkrans', phoeang beteken 'ronde voorwerp'.

    • Tino Kuis sê op

      Haai, ek was nog nie klaar nie 🙂

      Phoeangmalai beteken ook 'stuurwiel' van 'n motor.

      • Ronald Schutte sê op

        seker, maar moontlik voeg รถ (róht) (motor) พวงมาลัยรถ by, tensy die konteks dit duidelik maak dat dit oor 'n motor gaan

  2. Nicky sê op

    Ons koop hulle nie meer op straat nie. Te dikwels word plastiek in plaas van regte blomme gebruik


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê