Lezersvraag: Vertaling van een lijst met kruiden van het Nederlands in Thais

Door Ingezonden Bericht
Geplaatst in Lezersvraag
Tags:
21 augustus 2014

Beste lezers,

Ik ben opzoek naar de vertaling van een lijst met kruiden van het Nederlands in Thais. Ik dacht dat er wel eens over gepubliceerd is, maar ik kan het nergens meer vinden.

Kunt u mij helpen?

Met vriendelijke groet,

Johannes

11 reacties op “Lezersvraag: Vertaling van een lijst met kruiden van het Nederlands in Thais”

  1. erik zegt op

    Ik heb een katern met planten waaronder kruiden van Engels naar Thais. Het is zo klein gedrukt dat scannen me niet zal lukken. Als je in Thailand bent kan ik een kopie zenden. Het zijn 10 kantjes.

    Maar wacht eerst af of iemand een weblink heeft.

    • Arnoud zegt op

      Hoi Erik,

      Zou je een kopie naar dit adres willen sturen als je de tijd er voor hebt. A. Boottes Box 19 Surin-Burriramroad km10 32000 Muang Surin. Dan zie ik et in Nov wel als bij men teerakje ben.

    • Dirk Heuts zegt op

      In Kinokuniya boekhandel, Siam Paragon, vind je een goed boek “A Thai Herbal” van C.Pierce Salguero over de meeste geneeskrachtige kruiden in Thailand. Je vindt er de wetenschappelijke naam, de Engelse naam EN de phonetische transcriptie van de Thaise naam.

    • Arnoud zegt op

      Hoi Erik,

      Het is aangekomen hoor.
      Heel erg bedankt! Ik was et vergeten te vertellen.
      Dus ze dacht wat is dit nou weer. 5555 😛
      Groetjes

      Arnoud Hartman

  2. David H. zegt op

    Indien je de lijst niet vindt , kan je ook zelf de lijst maken met google translate
    https://translate.google.com/

    Schrijfwijze in Thai schrift weliswaar, kan je copy/pasten , en bovendien kan je de uitgesproken vertaling ook nog beluisteren

    • David H. zegt op

      http://home.tiscali.nl/~cb000323/kruiden.html

      Dit zal u ook wel verder helpen ,zelfs met afbeeldingen.

    • Johannes zegt op

      Beste David en Martin,
      Natuurlijk heb ik ook google translate en Bing geprobeerd.
      Maar deze programmas doen waar voor ze bedoeld zijn, namelijk vertalen.
      Maar als ik PARSLEY laat vertalen, dan leest mijn vrouw in het Thai nog steeds PARSLEY.
      De kruiden hebben hier vaak andere benamingen, als ik op de markt naar parsley vraag, kijken ze je aan of ze water zien branden. Vandaar mijn verzoek om Thaise of Isaan benamingen.
      Ik dacht dat er eerder iets op dit blog over was geschreven, vandaar mijn vraag aan de redactie, maar die wisten het kennelijk ook niet, vandaar de Lezersvraag.

      Verder wil ik iedereen bedanken voor zijn reactie.
      Groeten Johannes.

  3. Cees zegt op

    op Wikipedia is er ook heel veel te vinden:
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients
    Succes!

  4. Martin zegt op

    Wat denk je van Google translate . translate.google.com

  5. erik zegt op

    Johannes, het gaat maandag op de bus hoor. Begin jij maar vast aan een lijst met vertaling van kruiden uit NL naar Engels.

    Mijn boek (Se-Ed English Thai Dictionary, de ‘dikke’ editie) geeft planten en kruiden weer op volgorde van het Thais alfabet. Dus trek er straks gerust een dag voor uit…..

    • Johannes zegt op

      Hallo Erik,

      Ik denk dat je Arnoud bedoel, ik had nog niet op je bericht gereageerd.
      Ja, ik zou graag de copieen van je ontvangen.
      Mijn adres is: Hans Gielen, 343/3 Huay Mak Dang Tangingom muang Chaiyaphum 36000.
      Als je jouw adres er bij doet, zorg ik dat de porto kosten retour komen.

      Bij voorbaat dank,
      Hans


Laat een reactie achter

Thailandblog.nl gebruikt cookies

Dankzij cookies werkt onze website het beste. Zo kunnen we je instellingen onthouden, jou een persoonlijk aanbod doen en help je ons de kwaliteit van de website te verbeteren. Lees meer

Ja, ik wil een goede website