De betekenis van náam-jai
door Khun Peter
Voor een farang (westerling) is de Thaise cultuur en de daarbij behorende gebruiken, soms moeilijk te begrijpen. Eén van die gebruiken is het tonen van ‘náam-jai’ wat letterlijk betekent: “sap van het hart” of “overvloed van het hart”. Beide termen staan in Thailand synoniem voor gulheid.
Vrijgevigheid om je goed te voelen, náam-jai
Thaise mensen tonen elkaar náam-jai om zelf een goed gevoel te krijgen en ook anderen een goed gevoel te geven. Deze gulheid is zonder een ‘verborgen agenda’, met andere woorden men verwacht voor de vrijgevigheid niets terug. Voor Thai geldt, hoe meer náam-jai je toont, hoe meer respect je krijgt en zelfrespect je verdient. Het geven van náam-jai hoeft niet altijd om geld, producten of diensten te gaan. Je kunt ook náam-jai tonen door bezorgd te zijn om andermans welzijn of door een (on)bekende op te nemen in de familie en voor diegene te zorgen.
Niet alleen het geven van náam-jai is voor Thai de normaalste zaak van de wereld, ook het ontvangen er van. Een westerling voelt zich vaak ongemakkelijk bij het ontvangen van een gift, zeker als het om geld gaat, omdat je daardoor afhankelijk lijkt. Thai accepteren altijd náam-jai omdat de gulle gever er meer respect door krijgt. In dat geval worden beiden er beter van.
Náam-jai, onderdeel van het Boeddhisme
Thai verwachten niet direct een wederdienst als zij iemand helpen. Het is een onderdeel van de Boeddhistische gedachte dat je goedheid altijd beloond zal worden, desnoods in een volgende leven. Hierdoor is een Thai ook bereid om zich op te offeren om een ander te helpen. Dat gaat zo ver dat zij bereid zijn een ouderloos kind in het gezin op te nemen en liefdevol op te voeden als ware het een eigen kind. Ook een familielid zal altijd onderdak en verzorging krijgen zonder dat er om een geldelijke bijdrage wordt gevraagd.
Náam-jai is voor ons moeilijk te begrijpen
Omdat náam-jai in de praktijk ook kan betekenen dat bijvoorbeeld een arme boer een overvloedige oogst deelt met andere boeren, wordt ook van een farang verwacht dat hij zijn overvloedige rijkdom deelt met anderen. Indien een farang een relatie heeft met een Thaise vrouw leidt náam-jai vaak tot ergernissen. Zowel de vrouw zelf als haar familie zal altijd náam-jai verwachten van de farang. Kortom er wordt van hem verwacht dat hij de portemonnee trekt en betaalt. En of dat nog niet genoeg is verwachten de dorpelingen dat ook van hem. Het brengt de farang in een lastig dilemma, het weigeren om te betalen kan worden gezien als gierigheid. En in het ergste geval kan het gezichtsverlies betekenen voor de vrouw en haar familie in kwestie.
Het vrijwel continu vragen om geld en/of goederen roept bij de farang twijfel op of de dame in kwestie wel echt van hem houdt. Is zij een profiteur? Waarom is het nooit genoeg? Zij begrijpt op haar beurt niet waarom hij geen náam-jai wil tonen. Hij krijgt immers de kans om te laten zien dat hij een goed mens is en veel van haar houdt. Kortom de nodige misverstanden, met niet zelden het einde van de relatie tot gevolg.
Mijn eigen ervaring met náam-jai

cowgirl-isaan
Toen ik met mijn Thaise vriendin een dag naar haar geboortedorp in Isaan ging om kennis te maken met haar familie, werd ik ook geconfronteerd met het begrip náam-jai. Na onze aankomst was het feest in het dorp want er kwam een farang. Dat betekende dat er bier, limonade, zakken met ijsblokjes en eten werd gekocht om dit heugelijke feit te vieren. En ja, je begrijpt het wel of ik dat even wilde betalen. Gelukkig kost het ook bijna niets dus wat maakt het uit.
Nadat het halve dorp was uitgelopen om de farang te zien en bier en limonade te nuttigen, melde een vrouw zich bij mijn vriendin. Er werden wat woorden in het Thais gewisseld waarbij de vrouw verwachtingsvol mijn richting op keek. “Ze wil dat je haar wat geld geeft” zei mijn vriendin alsof het de normaalste zaak van de wereld was. “Oh” zei ik achteloos alsof ik ook niet anders gewend was. Les 1. van mijn inburgeringcursus dacht ik met een grijns. “Hoeveel moet ik geven dan?” vroeg ik aan mijn vriendin. “Doe maar 300 baht” zei ze. “Oké” zei ik en hoewel deze financiële gunst wel meeviel, hoopte ik stilletjes dat dit niet het startschot was voor alle dorpelingen om geld te vragen. Maar gelukkig waren de mannen vooral in hun nopjes met de voorraad bier en de vrouwen met het uitwisselen van de laatste roddels.
Het bleef bij dit ene verzoek. Een reden of een verklaring kreeg ik niet te horen, het was mijn kans om de vrouw náam-jai te tonen, voor de Thai een soort vanzelfsprekendheid.
Related posts:
- Huis in een company, een condo op naam en nooit geld uitlenen!
- Cultuur- en relatieproblemen tussen een farang en een Thaise
- Buitenlandse man melkkoe voor Thaise familie
- De glimlach achter opwindend Thailand – boekrecensie van Thailandblog
- Isaan – het Noordoosten van Thailand
- De Baht wordt duur betaald, door expats en toeristen




Beste khun Peter van dit verhaal word ik wel echt droevig hoor. Wat heeft geld geven nu met naam-jai te maken.Voor mij is het slechts de uitgekooktheid van de Thai.Je bent alleen goed als je je portemonnee trekt en je geeft dit zelf ook aan door te zeggen dat het bij dit ene verzoek bleef en het voor de Thai vanzelfsprekendheid is.
Ik denk dat het vroeger toen er nog nauwelijks farang in Thailand waren wel echt iets goeds was maar nu zet ik er vele vraagtekens bij.
Reageer
Ach, beste Henry het verhaal heeft altijd twee kanten. Natuurlijk zijn Thai gek op geld en uitgekookt.
De andere kant van de medaille is dat veel farang het er zelf naar maken. Wie geeft het geld? Juist de farang. Daar ben je zelf bij. Je kan ook ‘nee’ zeggen. Het is te gemakkelijk om de Thai maar overal de schuld van te geven.
Reageer
naam jai… inderdaad je moet wat weggeven van je rijkom, dat betekend dus niet dat je een idioot moet wezen. Zo nu en dan krijgt een bedelaar wat, maar zeker niet allemaal. Ik geef nog weles een kadootje weg aan de werkers hier of een portie path thai kung.
Binnen de familie ben ik degene die het meeste betaald, omdat ik nu eenmaal allerlei ( thai ) onnodige dingen wil. lol! Doch mijn vrouw en haar zuster betalen de rest, waarvan mijn vrouw het overgrootste deel.
De rest van Thai land kan de pot op. Ik betaal zo min mogelijk, immers ik kwam hier wonen, omdat het zo goedkoop is/was. Ik laat me niet in de maling nemen en het is juist mijn vrouw die daar op toe ziet. Ook zij weet dat de farang als eenvoudig slachtoffer word gezien door menig Thai.
Ondertussen hebben we een hoop geleerd en sommige dingen zijn idd duurder dan normaal. Je selecteerd de mensen en krijgt al snel in de gaten of iemand probeerd je te bestelen.
Voorbeeld: ik heb deurschakelaars nodig, de zaak die ze heeft vraagt mij 120 bath/st. Mijn vrouw betaald 90 bath/st ( ze kent die dingen ook niet, dus ) Papa gaat een week later nog eens dezelfde hoeveelheid halen en betaald 65 bath/st. Nu kan ik mij voorstellen dat hij extra korting krijgt.
Enfin: this is thailand
Reageer
Tja, als ik het zo opschrijf staat het allemaal heel erg mooi. De praktijk is vaak weerbarstiger. Er zijn altijd profiteurs maar die heb je overal ook in NL.
Reageer
jah, weer zoiets,
naam tjai betekent, dus gulheid, heel goed peter, maar ook gemoedelijkheid! zoals hier in twente!
als ik daar ben in de ISAAN dus, waar sommigen het altijd het over hebben, in de negatieve zin. betaal ik ook het meest. maar alleen mensen die ik mag mogen zoveel zuipen als ze willen. maar het kwam een enkele keer voor dat ik geen bier had, maar de jongens zijn niet te beroerd om me op een biertje te trakteren!
ik krijg hier meer geld, en de jongens daar zo krijgen minder, 1 biertje van hun is goed genoeg voor mij. dat is naam tjai. het is niet alleen maar geld. ik weet het zeker dat als ik ze nodig heb dan zijn ze er, en andersom ook! dat is ook naam tjai, gemoedelijkheid dus.
het idee dat falangs veel geld hebben, komt volgens mij door de media, al die stomme soops en dergelijke. en buur meisje heeft een falang, dikke auto, vet huis. en de rest van het dorp wil dat ook daarom gaan ze zo veel naar pattaya en zo. maar ze weten niet dat het huis en de auto wel eens van de bank konden zijn. thaise mensen hebben de neiging om boven hun stand te leven, en groot spraak.
@Tinnakohn…….jah blijkbaar zijn de mensen uit de isaan heel slecht. maar ik ken ook wel een paar hier in nl. die uit bkk komen ras echte thai, zo zwart als houtskool, van daar siam, dat betekent donker namelijk, in het cambodiaans, het betreft 2 zussen, een jongere lag in ziekenhuis, oudere zus, nodigde den zwager uit voor het eten, zwager kwam er aan, daar op vroeg de oudere zus dus of hij de aardappels mee had genogen. dat is pas mooi of niet? iemand uitnodigen, en moet diegene dan zijn eigen eten meenemen? goed he bkk?
proost!
Reageer