Het engels van Nederlandse expats

Door Gringo
Geplaatst in Taal
Tags: , , ,
3 januari 2012
tenglish

Wij verwijten – niet geheel onterecht – de Thais vaak, ook op dit blog, dat zij slecht of helemaal geen Engels spreken. Het beheersen in woord en geschrift van de Engelse taal is voor Thais noodzakelijk om zich in de internationale (zaken)wereld staande te houden. In het algemeen wordt er gepleit voor beter Engels onderwijs in Thailand en daar is weinig tegen in te brengen. Lees verder…

Spraakgebrek in Thailand?

Door Gringo
Geplaatst in Taal
Tags: , ,
10 december 2011
taal

Een lang verhaal is het geworden om uit te leggen, waarom een Thai in onze oren zo vaak “komische” uitspraken van de Engelse taal doet. Omgekeerd, ook een Thai kan wel eens lachen als iemand probeert een Thais woord goed uit te spreken. Lees verder…

Uitspraak van het Thai

Door Redactie
Geplaatst in Ingezonden, Taal
Tags: , , ,
7 december 2011
thai-language

Frans is een trouwe lezer van Thailandblog, heeft Thai gestudeerd en spreek dit met zijn vrouw en dochter. Om mensen wat meer over de Thaise taal te vertellen heeft hij twee artikelen geschreven, waarvan nu deel 1. Lees verder…

10inburgeringscursus_W180_H180_CRCenter95

Ruim een jaar heeft mijn vrouw erover gedaan om de verplichte inburgeringcursus te doen. Om het minimumniveau A2 te halen zodat ze in Nederland mag blijven. Twee dagen per week naar school, drie uur per ochtend. Huiswerk maken en niet te vergeten de portfolio met bewijzen samenstellen. Examen gedaan, geslaagd, feest. Maar wat blijkt nu? Ze heeft helemaal het minimumniveau A2 niet… Lees verder…

Op reis

Door Joseph Jongen
Geplaatst in Taal
Tags: , ,
31 augustus 2011
Thai-language

Eén van de leukste dingen als je in het buitenland verblijft is en blijft toch altijd nog wel de taal. Soms is het wat lastig, maar eigenlijk kun je overal wel uit de voeten met wat steenkolenengels. En zolang een Franstalige nog aan je kan verdienen wil zelfs die nog wel wat moeite doen om met je te communiceren. Maar verder hoor ik lokalen vooral graag in de eigen taal met elkaar praten. Spaans klinkt … Lees verder…

tenglish

We hebben het wel een over Tenglisch gehad op dit blog. Altijd leuk voor grappige anekdotes. Deze Engelse teksten mogen er ook zijn. Lees verder…

Een farang is geen guave

Door Dick van der Lugt
Geplaatst in Taal
Tags: , , ,
1 augustus 2011
Guave_08

Sommige expats in Thailand denken dat het woord farang dat alom wordt gebruikt om een buitenlander mee aan te duiden beledigend is en van het woord Thaise woord farang is afgeleid, dat guave betekent. Het is een bekende misvatting, waarmee Pichaya Svasti in Bangkok Post korte metten maakt. Svasti, die zichzelf een geschiedenis- en taalfreak noemt, legt uit dat het woord farang in het geheel niet beledigend of negatief is. Volgens de meest waarschijnlijke theorie … Lees verder…

Taalgevoelig

Door Joseph Jongen
Geplaatst in Taal
Tags: , ,
4 juni 2011
taal

Menigeen die Thailand ooit bezocht zal het zijn opgevallen dat namen en zeker plaatsnamen, heel vaak op verschillende manieren worden geschreven. Uiteraard bedoel ik hiermee niet de Thaise, maar de Romeinse schrijfwijze zoals wij die kennen en die in Thailand in de Engelse taal wordt aangegeven. Gelukkig voor de vakantieganger staan bepaalde aanduidingen, naast de Thaise taal, tegenwoordig steeds vaker in voor de toerist begrijpelijk bewoordingen aangegeven. Dat die vertalingen niet altijd foutloos zijn heeft … Lees verder…

woordenboek

Laten we voorop stellen, ik ben geen talenwonder. Sterker nog de Nederlandse taal vind ik lastig (of is het “vindt ik lastig”?). Hoewel het me wel lukt om af en toe een zinnig verhaaltje op papier te krijgen, heb ik altijd ruzie met de ‘d’ en ‘dt’ en ander taalgeneuzel. Vergeef me daarom mijn fouten in mijn postings. Laten we het houden op een combinatie van dyslectie, desinteresse en ongebruikt schoolgeld. Ik denk dat ik … Lees verder…

Thaise wijsheden

Door Gringo
Geplaatst in Taal
Tags: , ,
23 april 2011
thailetters

Mensen communiceren met elkaar via een taal. Lichaamstaal geldt natuurlijk ook, maar ik bedoel voornamelijk het gebruik van woorden om iets duidelijk te maken. Dat kan in letterlijke zin, bijv. “Ik houd van jou”, maar soms proberen we iets duidelijk te maken door een spreekwoord, idioom of wijsheid. Elke taal heeft zo zijn eigen uitdrukkingen, die vaak voor een buitenlander onbegrijpelijk zijn. Natuurlijk, je kunt het het vertalen, maar de vraag is dan of het … Lees verder…

Station Sisaket (Isaan)

Voor veel Thai is de Engelse taal van levensbelang. Beheersing van de Engelse taal vergroot de mogelijkheden om geld te kunnen verdienden. De toeristenindustrie kan iemand die goed Engels spreekt wel gebruiken. Je kunt dan snel aan de bak als portier, ober, dienstmeid, receptioniste of eventueel als bargirl. Voor een land dat jaarlijks ongeveer 14 miljoen toeristen over de vloer krijgt verwacht je dat de overheid er alles aandoet om de onderdanen te scholen in … Lees verder…

farang

In Thailand zal je het woord ‘farang’ (Thai: ฝรั่ง) menigmaal horen. Omdat Thai de ‘r’ meestal niet uitspreken (wat ze overigens wel kunnen) hoor je dus meestal ‘falang’ om je heen. De Thai gebruiken het woord ‘farang’ om er een blanke westerling mee aan te duiden. Kom je uit Nederland, dan ben je dus een ‘farang’ Herkomst van het woord ‘farang’ In de 17e eeuw waren de Fransen de eerste westerlingen die betrekkingen aangingen met … Lees verder…

Bon is een slimme Thaise vrouw die door gratis Thaise lessen op Youtube aan te bieden, binnen no-time veel bezoekers naar haar blog en videokanaal wist te trekken. Toch zijn haar lessen de moeite waard, zeker voor beginners. Vooral omdat haar uitleg en achtergrondinformatie goed te begrijpen is.  Hieronder vindt je de eerste les. Alle lessen staan op haar Youtube videokanaal. .